SYAFAKALLAH, GALIH! SYAFAHULLAH, BINGI!

Pagi yang cerah. Galih sedang jalan kaki keliling wilayah tempat tinggalnya. Sesampainya di depan pos hansip RT, ia berpapasan dengan Bingi, kawan karibnya.

Galih: Bingi! Kebetulan kita ketemu, nih. Barusan gue dapat kabar, istrinye Rojak sakit. Sekarang dirawat di RSUD Pasar Minggu.

Bingi: Syafakallah.

G: Bing! Lu denger nggak sih? Istrinye Rojak sakit. Sekarang dirawat di RSUD Pasar Minggu.

B: Syafakallah

G: Ya, elah! Lu bener-bener, ye. Yang sakit kan istrinye Rojak bukan gue. Kenape lu jawab syafakallah melulu?

B: Bilang dong dari tadi

(Bingi tersenyum ringan. Sedangkan Galih gregetan menahan emosi melihat tingkah Bingi yang sok santai).

G: Dari tadi gue juga udah ngomong. Yang sakit istrinye Rojak. Lu malah jawab, syafakallah. Syafakallah. 

G: Jangan-jangan lu nggak paham nih cara make dhamir mustahil dalam bahasa Arab. Gue jelasin dikit biar lu paham ye.

Huruf 'Ka' (كَ) di kalimat syafakallah (شفاكَ الله) itu kata ganti atau dhamir buat orang kedua laki-laki tunggal atau أَنْتَ, kamu Jadi kalo kita bilang syafakallah (شَفَاكَ اللَّهُ) artinye semoga Allah menyembuhkanmu (buat laki-laki).

Kalo kata ganti buat orang kedua perempuan tunggal, ki (كِ). Contoh kalimatnye: Syafakillah (شَفَاكِ اللّٰهُ) artinye semoga Allah menyembuhkanmu (untuk perempuan).

Kalo buat orang kedua perempuan atau kamu dua orang, buat laki atau perempuan perempuan sama aje, Kata gantinye kuma (كُمَا).. Contoh: Syafakumallah (شَفَاكُمَا اللّٰهُ) artinye semoga Allah menyembuhkanmu berdua.

Kalo buat orang kedua banyak, kalian (berjumlah tiga orang atau lebih), kata gantinye kum (كُمْ). Contoh: Syafakumullah (شفاكم الله) artinye semoga Allah menyembuhkan kalian.

Nah, kalo buat perempuan dalam jumlah banyak atau kalian perempuan, kata gantinya kunna (كُنَّ). Contohnye: Syafakunnallah (شفاكن الله) artinye semoga Allah menyembuhkan kalian  (perempuan).

Terus kalo buat kami atau kita pake نا aje, contohnye: syafanallah (شفانا الله) artinye semoga Allah menyembuhkan kami atau menyembuhkan kita.

Buat saya pake ya mutakallim, contohnye: syafaniyallah (شفاني الله) artinye semoga Allah menyembuhkan saya.

Paham?  (Galih kasih isyarat mengangguk)

(Bingi mengangguk sambil tersenyum).

G: Bagus kalo paham. Nah sekarang gue lurusin kesalahan lu tadi. Barusan gue bilang yang sakit istrinye Rojak. Lu harusnye  jawab 'syafahullah', bukan syafakallah. Kalo syafakallah sama aje lu doain gue sakit.

(Bingi tiba-tiba tersentak seperti orang yang baru disadarkan dari lamunan).

B: Salah lu, Lih! 

G: Kok bisa salah? Sok tahu lu ah. 

BLu pegimane sih? Yang sakit kan istrinye Rojak. Istrinya Rojak kan perempuan.

G: Istrinye Rojak emang perempuan. Masa iye laki-laki. 

B: Nah, lu tahu tuh. Makanye lu jangan bilang syafahullah (شَفَاهُ اللّٰهُ) dong. Salah! Yang bener Syafahallah (شَفَاهَا اللّٰهُ). Pake ha (هَا). Kata ganti orang ketiga  perempuan itu pake (هَا), Lih. Bukan hu (هُ). Hu (هُ) itu buat kata ganti orang ketiga laki-laki. Payah lu, Lih! 

(Bingi meledek Galih. Galih menunjukkan ekspresi kaget. Dia bengong dengan mulut menganga).

K: Lih! Gue kasih tahu sekalian dah ye. Tadi kan kata ganti buat orang ketiga laki tunggal itu pake هُ. Kata ganti orang ketiga perempuan tunggal itu pake هَا. Nah kalo kata ganti orang ketiga jumlah dua orang, pake huma (هُمَا). Laki atau perempuan sama aje. Contohnye nih: syafahumallah (شفاهما الله) artinye semoga Allah menyembuhkan mereka berdua.

Pake hum (هُمْ) buat kata ganti orang ketiga laki-laki dalam jumlah tiga orang atau lebih. Contohnye: syafahumullah (شفاهم الله) artinye semoga Allah menyembuhkan mereka.

Pake hunna (هُنَّ) buat kata ganti orang ketiga perempuan dalam jumlah tiga orang atau lebih. Contohnye nih: syafahunnallah (شفاهن الله) artinye semoga Allah menyembuhkan mereka (perempuan). 

(Galih tersipu malu. Mukanya memerah. Ia merunduk seperti ayam kehujanan).

B: Begitu, Galih. Biar lu paham.  Istrinye Rojak kan perempuan. Jadi lu doainnye syafahallah (شَفَاهُا اللّٰهُ). Bukan syafahullah. Lu pikir Rojak homo. 

(Bingi tertawa senang).

G: Iye, gue ngaku salah. Terima kasih udah lu ingetin. Lu ajarin lengkap malah.

(Bingi masih tertawa senang).

G: Lu kenapa girang banget sih. Seneng liat temen salah?

(Bingi meresponnya masih dengan tertawa)

G: Masyaallah, die ketawa aje lagi. Eh, Bingi! Omong-omong, gue jadi penasaran. Lu kenape tiba-tiba bisa pinter kayak begitu, Kemasukan setan apaan lu?

(Bingi makin kencang tertawanya. Lalu)

B: Galih. Lu kadang suka tegaan ama temen. Jangan begitu! Rojak kan temen kita. Otomatis bininya Rojak temen kita juga. Masa lu katain bininye Rojak laki. Lu doain syafahullah. Itu kan sama aje lu ngatain bininya Rojak. 

Galih! Bininya Rojak emang galak. Tapi lu jangan begitu juga. Biar galak, tetep aje die perempuan, 

G: Et, dah! Die kumat lagi. Barusan udah bener. Konslet lagi.  Au ah! Mending gue nerusin olah raga aje dah.

(Galih pergi meninggalkan Bingi).

B: Eh, Galih! Mau ke mane lu? Lu ngambek? Ah! Ambekan lu. Payah!

The end.

By AJF 

Komentar

Postingan populer dari blog ini

CATATAN PERJALANAN ZIARAHI PARA KEKASIH (Bagian 1)

RATIB AL HADDAD LI QUTHBI AL IRSYAD WA AL BILAD ALHABIB ABDILLAH IBN ALAWI ALHADDAD

DOA TAHLIL